¿Te gustaría iniciarte como traductor independiente, pero te abruma la terminología?

¿En la universidad no te enseñaron lo suficiente para traducir textos?

¿Vienes de otra disciplina y quieres iniciarte en el campo de la traducción?

¿Sabías que es un buen momento para iniciar una carrera seria en la traducción debido a las condiciones socioeconómicas y geopolíticas del mundo?

¿Quieres mejorar tus traducciones, pero no tienes quién te dé retroalimentación?

¿Tienes dificultades manejando Microsoft Office cuando traduces?

¿Quieres aprender más sobre memorias de traducción?

¡Este curso es para ti!

  • Podrás entrar al mercado de la traducción sintiéndote más seguro de lo que estás haciendo.
  • Es un curso flexible que puedes tomar desde cualquier lugar del mundo siempre y cuando tengas una conexión a internet.
  • Funciona si eres docente de lenguas y quieres darle un giro de 180º a tu profesión.
  • Aprenderás lo que necesitas para trabajar desde casa como traductor independiente.
  • Serás más estructurado como traductor junior y aprenderás saltándote la etapa de ensayo y error en la vida real.
  • Podrás prestar servicios competitivos de traducción en el mercado actual.

¿Cómo funciona el curso?

  • Es completamente virtual.

  • Tiene una duración de 60 horas distribuidas en 2 meses: 30 horas de trabajo autónomo y 30 horas en vivo con tu tutor.

  • Retroalimentación personalizada de tus ejercicios de traducción.

  • Sesiones de socialización y discusión de problemas típicos de traducción básica.

Instructor(s)

John Oyuela

Tutor

Traductor oficial, miembro de la Junta Directiva de ANATI-O, miembro ACTTI, licenciado en Filología e Idiomas (Universidad Nacional de Colombia). Especialista en Traducción (Universidad del Rosario). Más de 12 años de experiencia como traductor freelance especializado en traducción jurídica, técnica y comercial, y como gerente de proyectos de traducción. Catedrático de cursos sobre técnicas de traducción y experiencia como gestor de bilingüismo. Administrador del grupo profesional en Facebook "Traductores colombianos". Cofundador de Swap Translators.

¿Qué recibirás?

  • Acceso a la plataforma de estudio autónomo.

  • Módulos de enseñanza, PDFs descargables y videos.

  • Materiales adicionales como bibliografía, tests al final de cada módulo y retroalimentación.

  • Clases en línea sincrónicas con tu tutor y compañeros.

  • Certificado de asistencia una vez completes el curso.

Preguntas Frecuentes

  • ¿Cuánto dura el curso?

    El curso dura 60 horas que se estudian en un plazo de 2 meses calendario. 30 horas se dictarán mediante conexión sincrónica con el tutor y demás estudiantes 2 veces a la semana (martes y jueves); estas sesiones tendrán una duración de 2 horas. Las otras 30 horas se estudiarán de manera autónoma a través de la plataforma virtual. Importante: la asistencia puntual y en tiempo real a las clases será un factor determinante para que avances de manera efectiva.

  • ¿Qué nivel de inglés necesito?

    Mínimo B2 según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. El curso no está dirigido a estudiantes de inglés, sino a personas que ya tienen un dominio mínimo de la lengua y que están interesadas en ahondar en la traducción como profesión.

  • ¿Es complicado ya que no sé nada de traducción?

    No te preocupes. Te daremos las herramientas necesarias para abordar la traducción y sus distintas modalidades. Sin embargo, seamos honestos: en dos meses no serás un traductor experto, pues esto requiere de varios años de preparación. Lo que pretendemos es que adquieras los conocimientos mínimos necesarios para iniciarte en este campo.

  • ¿A quién está dirigido este curso?

    Está dirigido, en general, a profesionales bilingües que deseen aprender a traducir; a docentes de lenguas que quieran hacer un cambio de profesión y a traductores de otras áreas que quieran incursionar en el uso de herramientas tecnológicas para volverse más productivos.

  • ¿Por qué se imparte solo en la combinación inglés – español?

    Porque el mayor flujo del conocimiento del mundo se divulga principalmente en inglés. Esta combinación de idiomas es de las más solicitadas por el mercado, pues se trata de los idiomas en los que más se difunden textos.

  • ¿Se entrega certificado?

    Sí. Recibirás un certificado de asistencia por las 60 horas, siempre y cuando: 1. completes los módulos de estudio autónomo en la plataforma; 2. envíes los ejercicios asignados por tu tutor para darte retroalimentación, y 3. Asistas mínimo al 80% de las sesiones sincrónicas. Nota: el certificado que recibirás no es oficial. Sin embargo, en el campo de la traducción lo que buscan los clientes es la calidad del trabajo que hagas y no cuántos certificados oficiales tengas.

¿Cómo puedo pagar?

¡Tenemos varias opciones para ti!

Solo debes registrarte y al final del formulario de registro encontrarás el link de pago.
Somos usuarios ¡Payu! Así que aceptamos todos los medios de pago que ves en pantalla. Adicionalmente, también recibimos pagos por PayPal.
Formas de pago